Difference between revisions of "Change"

From MusicLexis
Jump to: navigation, search
Line 32: Line 32:
  
 
Es:  
 
Es:  
 
Ro: "Nimic nu îmi va schimba dragostea pentru tine."
 
  
 
Fr: "Rien ne changera mon amour pour toi"
 
Fr: "Rien ne changera mon amour pour toi"
Line 44: Line 42:
  
 
Pt: "Nada vai mudar o meu amor por ti"
 
Pt: "Nada vai mudar o meu amor por ti"
 +
 +
Ro: "Nimic nu îmi va schimba dragostea pentru tine."
  
 
Tr:
 
Tr:
Line 136: Line 136:
  
 
Ro: Substantiv  
 
Ro: Substantiv  
 +
 +
Tr:
  
  

Revision as of 12:09, 23 May 2021

1. VERB

A2


De:

Es: cambiar

Fr: changer

Gr: αλλάζω

It: modificare

Pl: Zmiana

Pt: mudar

Ro: A schimba

Tr:



Nothing's gonna change my love for you

De:

Es:

Fr: "Rien ne changera mon amour pour toi"

Gr: "Τίποτα δεν πρόκειται να αλλάξει την αγάπη μου για σένα"

It: "Niente cambierà il mio amore per te"

Pl: "Nic nie zmieni mojej miłości do ciebie."

Pt: "Nada vai mudar o meu amor por ti"

Ro: "Nimic nu îmi va schimba dragostea pentru tine."

Tr:


George Benson - Nothing's Gonna Change My Love for You (1985)




Everybody's changing and I don't feel the same

De:

Es:

Fr:

Gr: "Όλοι αλλάζουν και εγώ δεν αισθάνομαι το ίδιο"

It:

Pl: "Wszyscy się zmieniają i nie czuję się tak samo."

Pt: "Todos estão a mudar mas eu não"

Ro: "Toată lumea se schimbă şi eu nu simt la fel."

Tr:


Keane - Everybody's Changing (2003)



Baby, I don't understand this. You're changing, I can't stand it

De:

Es:

Fr:

Gr: "Μωρό μου δεν το καταλαβαίνω αυτό. Αλλάζεις, δεν το αντέχω"

It:

Pl:

Pt:

Ro:

Tr:


XXXTentacion - Changes (2018)





2. NOUN

A2

De:

Es:

Fr:

Gr: αλλαγή

It:

Pt: substantivo

Ro: Substantiv

Tr:



I follow the Moskva ... listening to the wind of change

De:

Es:

Fr:

Gr: "Ακολουθώ το Μόσκβα, ακούγοντας τον άνεμο της αλλαγής"

It:

Pl: "Podążę za Moskwą... słuchając wiatru zmian."

Pt: "Eu sigo a Moskva... ouvindo o vento a mudar"

Ro: "Am urmat Moskova ... ascultând vântul schimbării."

Tr:


Scorpions - The Wind of Change (1991)