Difference between revisions of "Nail"
From MusicLexis
Line 13: | Line 13: | ||
It: chiodo | It: chiodo | ||
+ | |||
+ | Pl: gwóźdź | ||
Pt: | Pt: | ||
Line 20: | Line 22: | ||
Tr:tırnak,çakmak | Tr:tırnak,çakmak | ||
− | |||
Line 34: | Line 35: | ||
Fr: "Ce soir, je m'endormirai sur un lit de clous" | Fr: "Ce soir, je m'endormirai sur un lit de clous" | ||
− | Gr: | + | Gr: "Aπόψε θα κοιμηθώ σε ένα κρεβάτι από καρφιά" |
− | It: | + | It: "Stasera dormo su un letto di chiodi" |
+ | |||
+ | Pl: "Dzisiejszej nocy prześpię się na łóżku z gwoździ." | ||
Pt: | Pt: | ||
Line 44: | Line 47: | ||
Tr: | Tr: | ||
− | |||
{{#ev:youtube|mMXHK4hOdMo}} | {{#ev:youtube|mMXHK4hOdMo}} | ||
Bon Jovi - Bed Of Roses (1993) | Bon Jovi - Bed Of Roses (1993) | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
== [http://www.youtube.com/watch?v=CDBmRbBfRns&t=0m55s ''I'd rather be a hammer than a nail''] == | == [http://www.youtube.com/watch?v=CDBmRbBfRns&t=0m55s ''I'd rather be a hammer than a nail''] == | ||
Line 59: | Line 68: | ||
Fr: | Fr: | ||
− | Gr: | + | Gr: "Θα ήμουν προτιμότερα ένα σφυρί παρά ένα καρφί" |
− | It: | + | It: |
Pt: | Pt: | ||
Line 68: | Line 77: | ||
Tr: | Tr: | ||
− | |||
Revision as of 13:12, 19 January 2021
B2
De: Nail
Es:
Et: nael
Fr: clou
Gr: καρφί
It: chiodo
Pl: gwóźdź
Pt:
Ro:cui
Tr:tırnak,çakmak
Tonight I'll sleep on a bed of nails
De: "Heute Nacht werde ich auf einem Bett aus Nägeln schlafen."
Es:
Fr: "Ce soir, je m'endormirai sur un lit de clous"
Gr: "Aπόψε θα κοιμηθώ σε ένα κρεβάτι από καρφιά"
It: "Stasera dormo su un letto di chiodi"
Pl: "Dzisiejszej nocy prześpię się na łóżku z gwoździ."
Pt:
Ro:
Tr:
Bon Jovi - Bed Of Roses (1993)
I'd rather be a hammer than a nail
De:
Es:
Fr:
Gr: "Θα ήμουν προτιμότερα ένα σφυρί παρά ένα καρφί"
It:
Pt:
Ro:
Tr:
Simon & Garfunkel - El Condor Pasa (1970)