Difference between revisions of "Be out of the woods"
From MusicLexis
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 25: | Line 25: | ||
− | == [http://www.youtube.com/watch?v= | + | |
+ | == [http://www.youtube.com/watch?v=h41auPzekv4&t=0m52s ''Are we out of the woods yet? Are we in the clear yet?''] == | ||
Line 39: | Line 40: | ||
It: "Siamo ancora fuori del bosco? Siamo ancora chiari?" | It: "Siamo ancora fuori del bosco? Siamo ancora chiari?" | ||
+ | |||
Pl: "Czy uporaliśmy się już z problemami? Czy już wszystko jasne?" | Pl: "Czy uporaliśmy się już z problemami? Czy już wszystko jasne?" | ||
Line 48: | Line 50: | ||
− | {{#ev:youtube| | + | {{#ev:youtube|h41auPzekv4}} |
Taylor Swift - Out of the Woods (2014) | Taylor Swift - Out of the Woods (2014) | ||
Latest revision as of 22:40, 4 January 2021
C2
De:
Es:
Et: olema metsast väljas
Fr:
Gr: έχω ξεπεράσει τον κίνδυνο ή τις δυσκολίες
It: essere fuori dal bosco
Pl: uporać się z problemami
Pt:
Ro: în culmea fericirii
Tr: tehlikeyi atlatmak
Are we out of the woods yet? Are we in the clear yet?
De:
Es:
Et: "Kas me oleme metsast väljas nüüd? Kas me oleme puhtas praegu?"
Fr:
Gr: "Βγήκαμε από τις δυσκολίες ακόμα; Είμαστε καθαροί τώρα;"
It: "Siamo ancora fuori del bosco? Siamo ancora chiari?"
Pl: "Czy uporaliśmy się już z problemami? Czy już wszystko jasne?"
Pt:
Ro: "Suntem deja în culmea fericirii? Suntem deja în libertate?"
Tr: "Henüz tehlikeyi atlattık mı? Henüz temize çıktık mı?"
Taylor Swift - Out of the Woods (2014)