Difference between revisions of "Promise"
(8 intermediate revisions by 4 users not shown) | |||
Line 12: | Line 12: | ||
It: promettere | It: promettere | ||
− | Pl: | + | Pl: obiecać |
Pt: prometer | Pt: prometer | ||
− | Ro: | + | Ro: a promite |
Tr: | Tr: | ||
Line 22: | Line 22: | ||
− | + | == [http://www.youtube.com/watch?v=YAsjd61CTlY&t=3m27s ''I will take you in my arms ... Till the day my life is through, this I promise you''] == | |
− | + | ||
− | == [http://www.youtube.com/watch?v=YAsjd61CTlY&t= | + | |
De: | De: | ||
Line 32: | Line 30: | ||
Fr: | Fr: | ||
− | Gr: " | + | Gr: "Θα σε πάρω στην αγκαλιά μου ... Μέχρι τη μέρα που η ζωή μου θα τελειώσει, αυτό στο υπόσχομαι" |
It: | It: | ||
− | Pl: | + | Pl: "Będę trzymać Cię w moich ramionach aż do końca mojego życia, obiecuję Ci to" |
Pt: | Pt: | ||
− | Ro: | + | Ro: "Te voi ține în brațe... pănă la sfărșitul vieții, asta îți promit" |
Tr: | Tr: | ||
Line 53: | Line 51: | ||
− | == [http://www.youtube.com/watch?v=4X5ZPIWqRow&t= | + | == [http://www.youtube.com/watch?v=4X5ZPIWqRow&t=0m08s ''I never promised you a rose garden''] == |
De: "Ik heb nooit een rozentuin beloofd" | De: "Ik heb nooit een rozentuin beloofd" | ||
Line 69: | Line 67: | ||
Pt: "Eu nunca te prometi um jardim de rosas" | Pt: "Eu nunca te prometi um jardim de rosas" | ||
− | Ro: | + | Ro: "Nu ți-am promis niciodată o grădină de trandafiri" |
Tr: | Tr: |
Latest revision as of 21:19, 4 January 2021
B1
De: versprechen
Es: prometer
Fr: promettre
Gr: υπόσχομαι
It: promettere
Pl: obiecać
Pt: prometer
Ro: a promite
Tr:
I will take you in my arms ... Till the day my life is through, this I promise you
De:
Es:
Fr:
Gr: "Θα σε πάρω στην αγκαλιά μου ... Μέχρι τη μέρα που η ζωή μου θα τελειώσει, αυτό στο υπόσχομαι"
It:
Pl: "Będę trzymać Cię w moich ramionach aż do końca mojego życia, obiecuję Ci to"
Pt:
Ro: "Te voi ține în brațe... pănă la sfărșitul vieții, asta îți promit"
Tr:
NSYNC - This I Promise You (2000)
I never promised you a rose garden
De: "Ik heb nooit een rozentuin beloofd"
Es: "Nunca te prometí un jardín de rosas"
Fr:
Gr: "Ποτέ δε σου υποσχέθηκα ότι όλα θα είναι ρόδινα"
It: "Non ti ho mai promesso un giardino di rose"
Pl:
Pt: "Eu nunca te prometi um jardim de rosas"
Ro: "Nu ți-am promis niciodată o grădină de trandafiri"
Tr:
Martina McBride - I Never Promised You A Rose Garden (2005)