Difference between revisions of "Mystify"

From MusicLexis
Jump to: navigation, search
 
(5 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 10: Line 10:
 
Gr: σαστίζω, μπερδεύω
 
Gr: σαστίζω, μπερδεύω
  
It:mistificare  
+
It: mistificare  
 
+
Pt:
+
  
 
Ro: a mistifica
 
Ro: a mistifica
 
   
 
   
 
Pl: Zadziwić
 
Pl: Zadziwić
 +
 +
 +
 +
 +
 +
== [http://www.youtube.com/watch?v=bqJ9I-3MG1g&t=1m02s ''I get mystified by how this city screams your name''] ==
 +
 +
 +
De:
 +
 +
Es:
 +
 +
Fr:
 +
 +
Gr: "Μπερδεύομαι από το πώς αυτή η πόλη φωνάζει δυνατά το όνομά σου"
 +
 +
It:
 +
 +
Ro:
 +
 +
Pl:
 +
 +
 +
 +
{{#ev:youtube|bqJ9I-3MG1g}}
 +
Taylor Swift - Cornelia Street (2019)
  
  
Line 32: Line 56:
 
Gr: "Βλέπω το πρόσωπό σου, θα το αντέξω. Μπέρδεψέ με"
 
Gr: "Βλέπω το πρόσωπό σου, θα το αντέξω. Μπέρδεψέ με"
  
It:  
+
It:vedo il tuo volto sopravivere
 
+
Pt:
+
  
 
Ro: ”Ți-am văzut fața, voi supraviețui. Mistifică-mă.”
 
Ro: ”Ți-am văzut fața, voi supraviețui. Mistifică-mă.”
Line 40: Line 62:
 
Pl: "Widzę twoją twarz, przetrwam. Zadziw mnie."
 
Pl: "Widzę twoją twarz, przetrwam. Zadziw mnie."
  
 +
Pt:
  
  
Line 50: Line 73:
 
[[Category:Level C1-C2]]
 
[[Category:Level C1-C2]]
 
[[Category:1980s]]
 
[[Category:1980s]]
 +
[[Category:2010s]]

Latest revision as of 22:28, 10 September 2019

C2


De:

Es:

Fr:

Gr: σαστίζω, μπερδεύω

It: mistificare

Ro: a mistifica

Pl: Zadziwić



I get mystified by how this city screams your name

De:

Es:

Fr:

Gr: "Μπερδεύομαι από το πώς αυτή η πόλη φωνάζει δυνατά το όνομά σου"

It:

Ro:

Pl:


Taylor Swift - Cornelia Street (2019)



I see your face, I will survive. Mystify me

De:

Es:

Fr:

Gr: "Βλέπω το πρόσωπό σου, θα το αντέξω. Μπέρδεψέ με"

It:vedo il tuo volto sopravivere

Ro: ”Ți-am văzut fața, voi supraviețui. Mistifică-mă.”

Pl: "Widzę twoją twarz, przetrwam. Zadziw mnie."

Pt:


INXS - Mystify (1987)