Difference between revisions of "Danger"
From MusicLexis
Senhorinha1 (Talk | contribs) |
|||
(6 intermediate revisions by 4 users not shown) | |||
Line 2: | Line 2: | ||
− | De: | + | De: Gefahr |
Es: Peligro | Es: Peligro | ||
+ | |||
+ | Et: Oht | ||
Fr:Danger | Fr:Danger | ||
Line 10: | Line 12: | ||
Gr: κίνδυνος | Gr: κίνδυνος | ||
− | It: | + | It:Pericolo |
Pl: Niebezpieczeństwo | Pl: Niebezpieczeństwo | ||
Line 25: | Line 27: | ||
− | De: | + | De: Es besteht eine Gefahr jemanden zu sehr zu lieben. |
Es: Hay mucho peligro en el amor con alguien. | Es: Hay mucho peligro en el amor con alguien. | ||
− | Fr: | + | Et: On oht kellessegi liiga palju armuda. |
+ | |||
+ | Fr: Il y a un danger quand on aime quelqu'un trop (fort) | ||
Gr: "Υπάρχει κίνδυνος στο να αγαπάς κάποιον υπερβολικά" | Gr: "Υπάρχει κίνδυνος στο να αγαπάς κάποιον υπερβολικά" | ||
− | It: | + | It: Ho paura di amare qualcuno |
Pl: "Jest niebezpieczeństwo w kochaniu kogoś za mocno" | Pl: "Jest niebezpieczeństwo w kochaniu kogoś za mocno" |
Latest revision as of 17:07, 5 June 2018
A2
De: Gefahr
Es: Peligro
Et: Oht
Fr:Danger
Gr: κίνδυνος
It:Pericolo
Pl: Niebezpieczeństwo
Pt:Perigo
Ro: Pericol
Tr:
There's a danger in loving somebody too much
De: Es besteht eine Gefahr jemanden zu sehr zu lieben.
Es: Hay mucho peligro en el amor con alguien.
Et: On oht kellessegi liiga palju armuda.
Fr: Il y a un danger quand on aime quelqu'un trop (fort)
Gr: "Υπάρχει κίνδυνος στο να αγαπάς κάποιον υπερβολικά"
It: Ho paura di amare qualcuno
Pl: "Jest niebezpieczeństwo w kochaniu kogoś za mocno"
Pt:
Ro: ”E un pericol în a iubi pe cineva prea mult”
Tr:
Patty Smyth & Don Henley - Sometimes Love Just Ain't Enough (1992)