Difference between revisions of "Back"
Ebrunurercan (Talk | contribs) |
|||
(19 intermediate revisions by 10 users not shown) | |||
Line 2: | Line 2: | ||
− | De: | + | De:Zurück |
Es: | Es: | ||
− | Fr: | + | Et: Tagasi |
+ | |||
+ | Fr: retourner, revenir | ||
Gr: πίσω | Gr: πίσω | ||
− | It: | + | It: indietro |
− | Pt: | + | Pt: De volta |
− | Tr:geri | + | Tr: geri |
+ | Pl: powrót | ||
+ | Ro: Înapoi | ||
Line 23: | Line 27: | ||
− | De: | + | De: Du gehst zurück zu ihr und ich gehe zurück zum Schwarz. |
Es: | Es: | ||
− | Fr: | + | Et: Sina lähed tagasi tema juurde ja mina lähen tagasi mustaks. |
+ | |||
+ | Fr: Tu retournes vers elle et moi vers le noir/l'obscurité | ||
Gr: "Εσύ πηγαίνεις πίσω σε αυτήν και εγώ γυρίζω πίσω στο μαύρο" | Gr: "Εσύ πηγαίνεις πίσω σε αυτήν και εγώ γυρίζω πίσω στο μαύρο" | ||
− | It: | + | It:tornare indietro |
− | Pt: | + | Pt: "Tu voltas para ela e eu volto à escuridão" |
− | + | Ro: "Du-te înapoi la ea şi mă duc înapoi în negru." | |
− | + | ||
+ | Tr: Sen ona döndün ben ise karanlığa... | ||
+ | |||
+ | Pl: Wracasz do niej i ja wracam do czerni | ||
{{#ev:youtube|tux7eKFZn30}} | {{#ev:youtube|tux7eKFZn30}} | ||
Amy Winehouse - Back to Black (2006) | Amy Winehouse - Back to Black (2006) | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
== [http://www.youtube.com/watch?v=d_J-6EarL3Y&t=0m58s ''I just want you back for good''] == | == [http://www.youtube.com/watch?v=d_J-6EarL3Y&t=0m58s ''I just want you back for good''] == | ||
Line 53: | Line 55: | ||
Es: | Es: | ||
+ | |||
+ | Et: Ma tahan sind lihtsalt tagasi. | ||
Fr: | Fr: | ||
Line 58: | Line 62: | ||
Gr: "Σε θέλω πίσω για τα καλά" | Gr: "Σε θέλω πίσω για τα καλά" | ||
− | + | Ro: "Eu doar te vreau înapoi pentru totdeauna." | |
− | + | It:voglio tornare indietro | |
− | Tr:'Ben sadece geri iyi olmanı istiyorum' | + | Pt: "Eu só te quero de volta de vez" |
+ | |||
+ | Tr: 'Ben sadece geri iyi olmanı istiyorum' | ||
+ | |||
+ | Pl: Chcę po prostu, żebyś wróciła na dobre | ||
{{#ev:youtube|d_J-6EarL3Y}} | {{#ev:youtube|d_J-6EarL3Y}} | ||
Take that - Βack for good (1995) | Take that - Βack for good (1995) | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
== [http://www.youtube.com/watch?v=edppFs-ZLzE&t=0m27s ''Take me back to my boat on the river''] == | == [http://www.youtube.com/watch?v=edppFs-ZLzE&t=0m27s ''Take me back to my boat on the river''] == | ||
Line 81: | Line 82: | ||
Es: | Es: | ||
+ | |||
+ | Et: Võta mind tagasi enda paati jõe peal. | ||
Fr: | Fr: | ||
Line 86: | Line 89: | ||
Gr: "Πήγαινέ με πίσω στην βάρκα μου στο ποτάμι" | Gr: "Πήγαινέ με πίσω στην βάρκα μου στο ποτάμι" | ||
− | It: | + | Ro: "Du-mă înapoi la barca mea pe râu." |
+ | |||
+ | It: portami sulla barca del fiume | ||
+ | |||
+ | Pt: Leva-me de volta para o meu barco no rio" | ||
− | + | Tr: Ben nehirdeki tekneme götür | |
+ | Pl: Zabierz mnie do mojej łodzi na rzekę | ||
Latest revision as of 22:37, 3 June 2018
A1
De:Zurück
Es:
Et: Tagasi
Fr: retourner, revenir
Gr: πίσω
It: indietro
Pt: De volta
Tr: geri
Pl: powrót
Ro: Înapoi
You go back to her and I go back to black
De: Du gehst zurück zu ihr und ich gehe zurück zum Schwarz.
Es:
Et: Sina lähed tagasi tema juurde ja mina lähen tagasi mustaks.
Fr: Tu retournes vers elle et moi vers le noir/l'obscurité
Gr: "Εσύ πηγαίνεις πίσω σε αυτήν και εγώ γυρίζω πίσω στο μαύρο"
It:tornare indietro
Pt: "Tu voltas para ela e eu volto à escuridão"
Ro: "Du-te înapoi la ea şi mă duc înapoi în negru."
Tr: Sen ona döndün ben ise karanlığa...
Pl: Wracasz do niej i ja wracam do czerni
Amy Winehouse - Back to Black (2006)
I just want you back for good
De:
Es:
Et: Ma tahan sind lihtsalt tagasi.
Fr:
Gr: "Σε θέλω πίσω για τα καλά"
Ro: "Eu doar te vreau înapoi pentru totdeauna."
It:voglio tornare indietro
Pt: "Eu só te quero de volta de vez"
Tr: 'Ben sadece geri iyi olmanı istiyorum'
Pl: Chcę po prostu, żebyś wróciła na dobre
Take that - Βack for good (1995)
Take me back to my boat on the river
De:
Es:
Et: Võta mind tagasi enda paati jõe peal.
Fr:
Gr: "Πήγαινέ με πίσω στην βάρκα μου στο ποτάμι"
Ro: "Du-mă înapoi la barca mea pe râu."
It: portami sulla barca del fiume
Pt: Leva-me de volta para o meu barco no rio"
Tr: Ben nehirdeki tekneme götür
Pl: Zabierz mnie do mojej łodzi na rzekę
Styx - Boat on the River (1979)