Difference between revisions of "Fall in love"
(18 intermediate revisions by 10 users not shown) | |||
Line 2: | Line 2: | ||
− | De: | + | De: sich verlieben |
− | Es: | + | Es: |
− | Fr: | + | Et: Armuma |
+ | |||
+ | Fr: tomber amoureux/amoureuse | ||
Gr: ερωτεύομαι | Gr: ερωτεύομαι | ||
− | It: | + | It: innamorarsi |
Pt: | Pt: | ||
− | Ro: | + | Ro: Îndrăgostit |
− | + | ||
− | + | ||
+ | Tr: aşık olmak,sevmek | ||
+ | Pl: zakochać się | ||
Line 29: | Line 31: | ||
Es: | Es: | ||
− | Fr: | + | Et: Ma ei saa midagi parata, et ma sinusse armun. |
+ | |||
+ | Fr: Je ne peux pas m'empêcher de tomber amoureux/amoureuse de toi | ||
Gr: "Δε μπορώ να σταματήσω να σε ερωτεύομαι" | Gr: "Δε μπορώ να σταματήσω να σε ερωτεύομαι" | ||
− | It: | + | It: non posso fare a meno di innamorarmi di te |
Pt: | Pt: | ||
− | Ro: | + | Ro: ,,Nu mă pot abține să nu mă îndrăgostesc de tine" |
Tr: Sana aşık olmaktan kendimi alamıyorum. | Tr: Sana aşık olmaktan kendimi alamıyorum. | ||
+ | Pl: Nic nie mogę poradzić,że się w tobie zakochuję. | ||
{{#ev:youtube|KnhamPnvXuQ}} | {{#ev:youtube|KnhamPnvXuQ}} | ||
Elvis Presley - Can't Help Falling In Love (1961) | Elvis Presley - Can't Help Falling In Love (1961) | ||
+ | == [http://www.youtube.com/watch?v=uIMok6bWago&t=0m55s ''The next time I fall in love, it will be with you''] == | ||
+ | De: | ||
+ | Es: | ||
+ | Fr: | ||
+ | Gr: "Την επόμενη φορά που θα ερωτευτώ, θα είναι μαζί σου" | ||
+ | It: non posso fare a meno di innamorarmi di te | ||
− | == [http://www.youtube.com/watch?v=etxHaOghrIM&t= | + | Pt: |
+ | |||
+ | Ro: ”Data viitoare, mă voi îndrăgosti de tine” | ||
+ | |||
+ | Tr: | ||
+ | |||
+ | Pl: Kiedy następnym razem się zakocham to w tobie. | ||
+ | |||
+ | {{#ev:youtube|uIMok6bWago}} | ||
+ | Peter Cetera & Amy Grant - The Next Time I Fall (1986) | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | == [http://www.youtube.com/watch?v=etxHaOghrIM&t=1m09s ''No, I don't want to fall in love with you''] == | ||
Line 64: | Line 92: | ||
Gr: "Όχι, δε θέλω να σε ερωτευτώ" | Gr: "Όχι, δε θέλω να σε ερωτευτώ" | ||
− | It: | + | It: non posso fare a meno di innamorarmi di te |
Pt: | Pt: | ||
− | Ro: | + | Ro: ”Nu, nu vreau să mă îndrăgostesc de tine.” |
Tr: | Tr: | ||
− | + | Pl: Nie,nie chcę się w tobie zakochać. | |
{{#ev:youtube|etxHaOghrIM}} | {{#ev:youtube|etxHaOghrIM}} | ||
Line 89: | Line 117: | ||
[[Category:Idioms]] | [[Category:Idioms]] | ||
[[Category:1960s]] | [[Category:1960s]] | ||
+ | [[Category:1980s]] | ||
[[Category:1990s]] | [[Category:1990s]] |
Latest revision as of 10:50, 9 May 2018
B1
De: sich verlieben
Es:
Et: Armuma
Fr: tomber amoureux/amoureuse
Gr: ερωτεύομαι
It: innamorarsi
Pt:
Ro: Îndrăgostit
Tr: aşık olmak,sevmek
Pl: zakochać się
I can't help falling in love with you
De:
Es:
Et: Ma ei saa midagi parata, et ma sinusse armun.
Fr: Je ne peux pas m'empêcher de tomber amoureux/amoureuse de toi
Gr: "Δε μπορώ να σταματήσω να σε ερωτεύομαι"
It: non posso fare a meno di innamorarmi di te
Pt:
Ro: ,,Nu mă pot abține să nu mă îndrăgostesc de tine"
Tr: Sana aşık olmaktan kendimi alamıyorum.
Pl: Nic nie mogę poradzić,że się w tobie zakochuję.
Elvis Presley - Can't Help Falling In Love (1961)
The next time I fall in love, it will be with you
De:
Es:
Fr:
Gr: "Την επόμενη φορά που θα ερωτευτώ, θα είναι μαζί σου"
It: non posso fare a meno di innamorarmi di te
Pt:
Ro: ”Data viitoare, mă voi îndrăgosti de tine”
Tr:
Pl: Kiedy następnym razem się zakocham to w tobie.
Peter Cetera & Amy Grant - The Next Time I Fall (1986)
No, I don't want to fall in love with you
De:
Es:
Fr:
Gr: "Όχι, δε θέλω να σε ερωτευτώ"
It: non posso fare a meno di innamorarmi di te
Pt:
Ro: ”Nu, nu vreau să mă îndrăgostesc de tine.”
Tr:
Pl: Nie,nie chcę się w tobie zakochać.
Chris Isaak - Wicked Game (1990)