Difference between revisions of "Back"
Line 5: | Line 5: | ||
Es: | Es: | ||
+ | |||
+ | Et: Tagasi | ||
Fr: | Fr: | ||
Line 28: | Line 30: | ||
Es: | Es: | ||
+ | |||
+ | Et: Sina lähed tagasi tema juurde ja mina lähen tagasi mustaks. | ||
Fr: | Fr: | ||
Line 51: | Line 55: | ||
Es: | Es: | ||
+ | |||
+ | Et: Ma tahan sind lihtsalt tagasi. | ||
Fr: | Fr: | ||
Line 76: | Line 82: | ||
Es: | Es: | ||
+ | |||
+ | Et: Võta mind tagasi enda paati jõe peal. | ||
Fr: | Fr: |
Revision as of 10:47, 9 May 2018
A1
De:Zurück
Es:
Et: Tagasi
Fr:
Gr: πίσω
It: indietro
Pt: De volta
Tr: geri
Pl: powrót
Ro: Înapoi
You go back to her and I go back to black
De: Du gehst zurück zu ihr und ich gehe zurück zum Schwarz.
Es:
Et: Sina lähed tagasi tema juurde ja mina lähen tagasi mustaks.
Fr:
Gr: "Εσύ πηγαίνεις πίσω σε αυτήν και εγώ γυρίζω πίσω στο μαύρο"
It:tornare indietro
Pt: "Tu voltas para ela e eu volto à escuridão"
Ro: "Du-te înapoi la ea şi mă duc înapoi în negru."
Tr: Sen ona döndün ben ise karanlığa...
Pl: Wracasz do niej i ja wracam do czerni
Amy Winehouse - Back to Black (2006)
I just want you back for good
De:
Es:
Et: Ma tahan sind lihtsalt tagasi.
Fr:
Gr: "Σε θέλω πίσω για τα καλά"
Ro: "Eu doar te vreau înapoi pentru totdeauna."
It:voglio tornare indietro
Pt: "Eu só te quero de volta de vez"
Tr: 'Ben sadece geri iyi olmanı istiyorum'
Pl: Chcę po prostu, żebyś wróciła na dobre
Take that - Βack for good (1995)
Take me back to my boat on the river
De:
Es:
Et: Võta mind tagasi enda paati jõe peal.
Fr:
Gr: "Πήγαινέ με πίσω στην βάρκα μου στο ποτάμι"
Ro: "Du-mă înapoi la barca mea pe râu."
It: portami sulla barca del fiume
Pt: Leva-me de volta para o meu barco no rio"
Tr: Ben nehirdeki tekneme götür
Pl: Zabierz mnie do mojej łodzi na rzekę
Styx - Boat on the River (1979)