Difference between revisions of "Breathless"
From MusicLexis
(2 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 13: | Line 13: | ||
Pt: sem fôlego | Pt: sem fôlego | ||
+ | |||
+ | Ro: Fără respirație | ||
Tr: ölü,cansız,nefesi kesilmiş | Tr: ölü,cansız,nefesi kesilmiş | ||
+ | |||
+ | Pl: bez oddechu | ||
Line 24: | Line 28: | ||
− | De: | + | De: |
Es: "Cuando vas me dejas sin aliento" | Es: "Cuando vas me dejas sin aliento" | ||
Line 35: | Line 39: | ||
Pt: "Quando você vai me deixar sem fôlego" | Pt: "Quando você vai me deixar sem fôlego" | ||
+ | |||
+ | Ro: "Când pleci, mă lași fără respirație" | ||
Tr:Gittiğiniz zaman bana nefessiz bırakmak | Tr:Gittiğiniz zaman bana nefessiz bırakmak | ||
+ | |||
+ | Pl: "Kiedy pójdziesz i zostawisz mnie bez oddechu" | ||
Latest revision as of 11:23, 9 June 2017
B2
De: atemlos
Es: jadeante
Fr: haletant
Gr: χωρίς πνοή
It: senza fiato
Pt: sem fôlego
Ro: Fără respirație
Tr: ölü,cansız,nefesi kesilmiş
Pl: bez oddechu
When you go you leave me breathless
De:
Es: "Cuando vas me dejas sin aliento"
Fr:
Gr: "Όταν φεύγεις με αφήνεις χωρίς αναπνοή"
It: "Quando si va mi lasci senza fiato"
Pt: "Quando você vai me deixar sem fôlego"
Ro: "Când pleci, mă lași fără respirație"
Tr:Gittiğiniz zaman bana nefessiz bırakmak
Pl: "Kiedy pójdziesz i zostawisz mnie bez oddechu"
Dan Wilson - Breathless (2007)