Difference between revisions of "Spotlight"
(6 intermediate revisions by 4 users not shown) | |||
Line 10: | Line 10: | ||
Gr: προβολέας θεάτρου / το φως της δημοσιότητας | Gr: προβολέας θεάτρου / το φως της δημοσιότητας | ||
− | It: | + | It: riflettore |
Pt: | Pt: | ||
+ | Ro: în centrul atenției | ||
+ | Pl: centrum uwagi | ||
Line 31: | Line 33: | ||
Gr: "Εγώ είμαι αυτός στη γωνία, εγώ στο προσκήνιο, να χάνω την πίστη μου" | Gr: "Εγώ είμαι αυτός στη γωνία, εγώ στο προσκήνιο, να χάνω την πίστη μου" | ||
− | It: | + | It: Questo è io in un angolo, io sono al centro della scena, perdendo la mia religione ''] == |
Pt: | Pt: | ||
+ | |||
+ | Ro: ”Sunt eu în colț, eu sunt în centrul atenției, pierzându-mi religia.” | ||
+ | |||
+ | Pl: "To ja, jestem tutaj w kącie, jestem w centrum uwagi, tracę swoją wiarę" | ||
Line 39: | Line 45: | ||
{{#ev:youtube|ZgceHkmRMrE}} | {{#ev:youtube|ZgceHkmRMrE}} | ||
R.E.M. - Losing My Religion (1991) | R.E.M. - Losing My Religion (1991) | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | == [http://www.youtube.com/watch?v=oDCEkCydT34&t=0m47s ''Here's my life in the spotlight and it's hurting my eyes 'cause it's so bright''] == | ||
+ | |||
+ | |||
+ | De: | ||
+ | |||
+ | Es: | ||
+ | |||
+ | Fr: | ||
+ | |||
+ | Gr: "Αυτή είναι η ζωή μου στο φως της δημοσιότητας, και μου πονάει τα μάτια γιατί είναι τόσο δυνατό φως" | ||
+ | |||
+ | It: Questo è io in un angolo, io sono al centro della scena, perdendo la mia religione | ||
+ | |||
+ | Pt: | ||
+ | |||
+ | Pl: "Oto moje życie w świetle reflektorów i rani moje oczy, ponieważ jest takie jasne" | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | {{#ev:youtube|oDCEkCydT34}} | ||
+ | Shakira - Spotlight (2014) | ||
Line 55: | Line 89: | ||
Fr: | Fr: | ||
− | Gr: "Δε μου αρέσει να ζω | + | Gr: "Δε μου αρέσει να ζω κάτω από τον προβολέα σου (υπό την έντονη παρακολούθησή σου)" |
− | It: | + | It: Questo è io in un angolo, io sono al centro della scena, perdendo la mia religione |
Pt: | Pt: | ||
+ | |||
+ | Pl: "Cóż, nie lubię żyć w świetle twoich reflektorów" | ||
Line 65: | Line 101: | ||
{{#ev:youtube|-VGycfYvxt4}} | {{#ev:youtube|-VGycfYvxt4}} | ||
Jennifer Hudson - Spotlight (2008) | Jennifer Hudson - Spotlight (2008) | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
Line 74: | Line 113: | ||
[[Category:1990s]] | [[Category:1990s]] | ||
[[Category:2000s]] | [[Category:2000s]] | ||
+ | [[Category:2010s]] |
Latest revision as of 20:34, 6 June 2017
C2
De:
Es:
Fr:
Gr: προβολέας θεάτρου / το φως της δημοσιότητας
It: riflettore
Pt:
Ro: în centrul atenției
Pl: centrum uwagi
That's me in the corner, that's me in the spotlight, losing my religion
De:
Es:
Fr:
Gr: "Εγώ είμαι αυτός στη γωνία, εγώ στο προσκήνιο, να χάνω την πίστη μου"
It: Questo è io in un angolo, io sono al centro della scena, perdendo la mia religione ] ==
Pt:
Ro: ”Sunt eu în colț, eu sunt în centrul atenției, pierzându-mi religia.”
Pl: "To ja, jestem tutaj w kącie, jestem w centrum uwagi, tracę swoją wiarę"
R.E.M. - Losing My Religion (1991)
Here's my life in the spotlight and it's hurting my eyes 'cause it's so bright
De:
Es:
Fr:
Gr: "Αυτή είναι η ζωή μου στο φως της δημοσιότητας, και μου πονάει τα μάτια γιατί είναι τόσο δυνατό φως"
It: Questo è io in un angolo, io sono al centro della scena, perdendo la mia religione
Pt:
Pl: "Oto moje życie w świetle reflektorów i rani moje oczy, ponieważ jest takie jasne"
Shakira - Spotlight (2014)
Well, I don't like living under your spotlight
De:
Es:
Fr:
Gr: "Δε μου αρέσει να ζω κάτω από τον προβολέα σου (υπό την έντονη παρακολούθησή σου)"
It: Questo è io in un angolo, io sono al centro della scena, perdendo la mia religione
Pt:
Pl: "Cóż, nie lubię żyć w świetle twoich reflektorów"
Jennifer Hudson - Spotlight (2008)