Difference between revisions of "In other words"
From MusicLexis
(One intermediate revision by one other user not shown) | |||
Line 10: | Line 10: | ||
Gr: με άλλα λόγια | Gr: με άλλα λόγια | ||
− | It: | + | It: in altre parole |
Pt: | Pt: | ||
Line 36: | Line 36: | ||
Gr: "Πήγαινέ με στο φεγγάρι...Με άλλα λόγια, κράτα το χέρι μου...Με άλλα λόγια, φίλα με" | Gr: "Πήγαινέ με στο φεγγάρι...Με άλλα λόγια, κράτα το χέρι μου...Με άλλα λόγια, φίλα με" | ||
− | It: | + | It: trasportami alla luna... In altre parole, tienimi la mano... in altre parole, baciami |
Pt: | Pt: | ||
− | Ro: | + | Ro: ”Du-mă până la lună... Cu alte cuvinte, ține-mă de mână... Cu alte cuvinte, sărută-mă” |
Tr: | Tr: |
Latest revision as of 13:54, 31 May 2017
B2
De:
Es:
Fr:
Gr: με άλλα λόγια
It: in altre parole
Pt:
Ro: Cu alte cuvinte
Tr:yani,başka bir ifadeyle
Pl: innymi słowy
Fly me to the moon...In other words, hold my hand...In other words, kiss me
De:
Es:
Fr:
Gr: "Πήγαινέ με στο φεγγάρι...Με άλλα λόγια, κράτα το χέρι μου...Με άλλα λόγια, φίλα με"
It: trasportami alla luna... In altre parole, tienimi la mano... in altre parole, baciami
Pt:
Ro: ”Du-mă până la lună... Cu alte cuvinte, ține-mă de mână... Cu alte cuvinte, sărută-mă”
Tr:
Pl: "Zabierz mnie na księżyc... Innymi słowy, trzymaj mnie za rękę... Innymi słowy, pocałuj mnie."
Frank Sinatra - Fly Me To The Moon (1964)