Difference between revisions of "Entire"
From MusicLexis
(→A better place for you and for me and the entire human race) |
|||
(4 intermediate revisions by 4 users not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
Fr: | Fr: | ||
− | Gr: ολόκληρος | + | Gr: ολόκληρος |
− | It: | + | It: intero |
Pt: | Pt: | ||
+ | |||
+ | Ro: întreg | ||
Tr:bütün,tüm | Tr:bütün,tüm | ||
Line 30: | Line 32: | ||
Gr: "Ένα καλύτερο μέρος για μένα και σένα και ολόκληρο το ανθρώπινο γένος" | Gr: "Ένα καλύτερο μέρος για μένα και σένα και ολόκληρο το ανθρώπινο γένος" | ||
− | It: | + | It: un posto migliore per te e per me e per tutta la razza umana |
Pt: | Pt: |
Latest revision as of 13:45, 31 May 2017
B2
De:
Es:
Fr:
Gr: ολόκληρος
It: intero
Pt:
Ro: întreg
Tr:bütün,tüm
Pl: cały
A better place for you and for me and the entire human race
De:
Es:
Fr:
Gr: "Ένα καλύτερο μέρος για μένα και σένα και ολόκληρο το ανθρώπινο γένος"
It: un posto migliore per te e per me e per tutta la razza umana
Pt:
Ro: "Un loc mai bun pentru tine și pentru mine și întreaga rasă umană"
Tr:"Senin için ve benim ve tüm insan ırkı için daha iyi bir yer"
Pl: Lepsze miejsce dla ciebie i dla mnie i dla całej ludzkiej rasy.
Michael Jackson - Heal The World (1991)