Difference between revisions of "As long as"

From MusicLexis
Jump to: navigation, search
 
Line 54: Line 54:
 
== [http://www.youtube.com/watch?v=-tmtznA98Gw&t=0m48s ''As long as you love me, I'll be your platinum...your silver...your gold''] ==
 
== [http://www.youtube.com/watch?v=-tmtznA98Gw&t=0m48s ''As long as you love me, I'll be your platinum...your silver...your gold''] ==
  
De:  
+
De: So lange wie du mich liebst, werde ich dein Platin...dein silber...dein Gold sein.
  
 
Es:  
 
Es:  

Latest revision as of 12:38, 23 May 2017

B1


De: so lange wie

Es:

Fr:

Gr: εφ'όσον, αρκεί να, υπό τον όρο να

It: fintanto che

Pt:

Ro: Atâta timp cât

Tr: ... olduğu sürece

Pl: Tak długo jak, pod warunkiem


I don't care who you are, where you're from...as long as you love me

De: Ich kümmere mich nicht wo du bist, wo du herkommst... so lange wie du mich liebst.

Es:

Fr:

Gr: "Δε με νοιάζει ποιος είσαι, από πού είσαι...αρκεί να με αγάπας"

It: Dal momento che mi ami, io sono platino ... argento ... il tuo oro

Pt:

Ro: "Nu-mi pasă cine ești, de unde ești... atâta timp cât mă iubești"

Tr: Beni sevdiğin sürece nereden olduğunu ya da kim olduğunu umursamıyorum.

Pl: Nie ważne kim jesteś, skąd pochodzisz... Pod warunkiem, że mnie kochasz

Backstreet Boys - As Long As You Love Me (1997)





As long as you love me, I'll be your platinum...your silver...your gold

De: So lange wie du mich liebst, werde ich dein Platin...dein silber...dein Gold sein.

Es:

Fr:

Gr: "Εφ'όσον με αγαπάς, θα είμαι η πλατίνα...το ασήμι...ο χρυσός σου"

It: Dal momento che mi ami, io sono platino ... argento ... il tuo oro"

Pt:

Ro: "Atâta timp cât mă iubești, voi fi platina ta, argintul tău, aurul tău"

Pl: Dopóki mnie kochasz, będę twoją platyną....Twoim srebrem.... Twoim złotem


Justin Bieber ft. Big Sean - As Long As You Love Me (2012)