Difference between revisions of "Boot"
From MusicLexis
Senhorinha1 (Talk | contribs) |
|||
Line 12: | Line 12: | ||
It: avvio | It: avvio | ||
− | Pt: | + | Pt: bota |
Ro: Cizmă | Ro: Cizmă | ||
Line 40: | Line 40: | ||
Ro: "Aceste cizme sunt făcute pentru mersul pe jos." | Ro: "Aceste cizme sunt făcute pentru mersul pe jos." | ||
− | Pt: | + | Pt: "Estas botas são feitas para caminhar" |
Pl: "Te buty są zrobione do chodzenia" | Pl: "Te buty są zrobione do chodzenia" | ||
Line 66: | Line 66: | ||
It: | It: | ||
− | Pt: | + | Pt: "Um dia destes estas botas vão-te pisar" |
Pl: "Któregoś dnia te buty przejdą się po tobie" | Pl: "Któregoś dnia te buty przejdą się po tobie" |
Revision as of 01:10, 20 May 2017
A2
De:
Es:
Fr:
Gr: μπότα
It: avvio
Pt: bota
Ro: Cizmă
Pl: but
These boots are made for walking
De:
Es:
Fr:
Gr: "Αυτές οι μπότες είναι φτιαγμένες για περπάτημα"
It: questi stivali sono fatti per camminare
Ro: "Aceste cizme sunt făcute pentru mersul pe jos."
Pt: "Estas botas são feitas para caminhar"
Pl: "Te buty są zrobione do chodzenia"
One of these days these boots are gonna walk all over you
De:
Es:
Ro: În una dintre zile, aceste cizme o să umble peste tot cu tine."
Fr:
Gr: "Μια από αυτές τις μέρες αυτές οι μπότες θα σε ποδοπατήσουν"
It:
Pt: "Um dia destes estas botas vão-te pisar"
Pl: "Któregoś dnia te buty przejdą się po tobie"
Nancy Sinatra - These Boots Are Made for Walkin' (1966)