Difference between revisions of "Cannot / Can't help doing sth"

From MusicLexis
Jump to: navigation, search
Line 33: Line 33:
 
Gr: "Δε μπορώ να σταματήσω να σε ερωτεύομαι"
 
Gr: "Δε μπορώ να σταματήσω να σε ερωτεύομαι"
  
It:  
+
It:non puo fare a meno di innamorarsi di te
  
 
Pt:  
 
Pt:  

Revision as of 14:51, 17 May 2017

B1


De:

Es:

Fr:

Gr: δε μπορώ να σταματήσω, δε μπορώ να μην κάνω κάτι

It: non puo fare a meno

Pt:

Ro: Nu mă pot abține

Tr: kendinii alamamak.

Pl: Nie mogę/ Nic nie poradzę na.


I can't help falling in love with you

De:

Es:

Fr:

Gr: "Δε μπορώ να σταματήσω να σε ερωτεύομαι"

It:non puo fare a meno di innamorarsi di te

Pt:

Ro: ”Nu mă pot abține să mă îndrăgostesc de tine”

Tr: Sana aşık olmaktan kendimi alamıyorum.

Pl:Nic nie poradzę na to, że się w tobie zakochuję.

Elvis Presley - Can't Help Falling In Love (1961)