Difference between revisions of "Beg"
From MusicLexis
(→You got me begging you for mercy) |
|||
Line 35: | Line 35: | ||
Gr: "Με έχεις κάνει να σε παρακαλώ για έλεος" | Gr: "Με έχεις κάνει να σε παρακαλώ για έλεος" | ||
− | It: | + | It: mi hai accusato di misericordia |
Pt: | Pt: | ||
Line 47: | Line 47: | ||
{{#ev:youtube|eJCrb1oNbH4}} | {{#ev:youtube|eJCrb1oNbH4}} | ||
Duffy - Mercy (2008) | Duffy - Mercy (2008) | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
== [http://www.youtube.com/watch?v=H_E_XPK8I8w&t=1m07s ''I'm begging you, put your loving hand out baby''] == | == [http://www.youtube.com/watch?v=H_E_XPK8I8w&t=1m07s ''I'm begging you, put your loving hand out baby''] == |
Revision as of 20:04, 12 May 2017
B2
De:
Es:
Fr:
Gr: εκλιπαρώ, παρακαλώ
It: elemosinare
Pt:
Ro: A cerși
Tr:yalvarmak,dilenmek
Pl: błagać
You got me begging you for mercy
De:
Es:
Fr:
Gr: "Με έχεις κάνει να σε παρακαλώ για έλεος"
It: mi hai accusato di misericordia
Pt:
Ro: "M-ai făcut să iți cerșesc milă"
Tr:Beni merhamet için yalvarıyor var
Pl: "Sprawiasz, że błagam cię o litość"
Duffy - Mercy (2008)
I'm begging you, put your loving hand out baby
De:
Es:
Fr:
Gr: "Σε εκλιπαρώ, άπλωσε το χέρι της αγάπης σου μωρό μου"
It:
Pt:
Ro:
Tr:
Pl: "Błagam cię, wyciągnij swoją kochającą dłoń, kochanie"
The Four Seasons - Beggin' (1967)