Difference between revisions of "Chance"

From MusicLexis
Jump to: navigation, search
Line 11: Line 11:
  
 
It:  
 
It:  
 +
 +
Pl: Szansa
  
 
Pt:  
 
Pt:  
Line 18: Line 20:
 
Tr:fırsat,ihtimal
 
Tr:fırsat,ihtimal
  
Pl: Szansa
+
 
 +
 
  
 
== [http://www.youtube.com/watch?v=qq3b2OL4n7E&t=0m28s ''If I had another chance tonight, I'd try to tell you ...''] ==
 
== [http://www.youtube.com/watch?v=qq3b2OL4n7E&t=0m28s ''If I had another chance tonight, I'd try to tell you ...''] ==
Line 33: Line 36:
  
 
It:  
 
It:  
 +
 +
Pl: "Jeśli miałbym tej nocy jeszcze jedną szansę, spróbowałbym ci powiedzieć..."
  
 
Pt:  
 
Pt:  
Line 38: Line 43:
 
Ro: "Dacă aș fi avut o altă șansă la noapte, aș încerca să-ți spun..."
 
Ro: "Dacă aș fi avut o altă șansă la noapte, aș încerca să-ți spun..."
  
Tr:"Ben başka bir şansı gece olsaydı,ben sana söylemek denemek istiyorum"
+
Tr: "Ben başka bir şansı gece olsaydı,ben sana söylemek denemek istiyorum"
 +
 
  
Pl: Jeśli miałbym tej nocy jeszcze jedną szansę, spróbowałbym ci powiedzieć...
 
  
 
{{#ev:youtube|qq3b2OL4n7E}}
 
{{#ev:youtube|qq3b2OL4n7E}}

Revision as of 20:54, 28 April 2017

B1


De:

Es:

Fr:

Gr: ευκαιρία, δυνατότητα

It:

Pl: Szansa

Pt:

Ro: Șansă

Tr:fırsat,ihtimal



If I had another chance tonight, I'd try to tell you ...

De:

Es:

Fr:

Gr: "Αν είχα μια άλλη ευκαιρία απόψε, θα προσπαθούσα να σου έλεγα ..."

It:

Pl: "Jeśli miałbym tej nocy jeszcze jedną szansę, spróbowałbym ci powiedzieć..."

Pt:

Ro: "Dacă aș fi avut o altă șansă la noapte, aș încerca să-ți spun..."

Tr: "Ben başka bir şansı gece olsaydı,ben sana söylemek denemek istiyorum"


Roger Sanchez - Another Chance (2001)




B2


De:

Es:

Fr:

Gr: απόπειρα, ρίσκο

It:

Pt:



Honey, I'm still free. Take a chance on me

De:

Es:

Fr:

Gr: "Καρδιά μου, είμαι ακόμα ελεύθερη. Τόλμα μια δοκιμή μαζί μου"

It:

Pt:


ABBA - Take a Chance on Me (1978)