Difference between revisions of "Fall in love"

From MusicLexis
Jump to: navigation, search
Line 14: Line 14:
 
Pt:  
 
Pt:  
  
Ro: Indragostit
+
Ro: Îndrăgostit
  
 
Tr: aşık olmak,sevmek
 
Tr: aşık olmak,sevmek
Line 37: Line 37:
 
Pt:  
 
Pt:  
  
Ro: ,,Nu ma pot abtine sa nu ma indragostesc de tine"
+
Ro: ,,Nu pot abține să nu mă îndrăgostesc de tine"
  
 
Tr: Sana aşık olmaktan kendimi alamıyorum.
 
Tr: Sana aşık olmaktan kendimi alamıyorum.
Line 67: Line 67:
 
Pt:  
 
Pt:  
  
Ro:
+
Ro: ”Data viitoare, mă voi îndrăgosti de tine”
  
 
Tr:  
 
Tr:  
Line 98: Line 98:
 
Pt:
 
Pt:
  
Ro:
+
Ro: ”Nu, nu vreau să mă îndrăgostesc de tine.”
  
 
Tr:
 
Tr:

Revision as of 23:02, 25 May 2016

B1


De:

Es:

Fr:

Gr: ερωτεύομαι

It:

Pt:

Ro: Îndrăgostit

Tr: aşık olmak,sevmek

Pl: zakochać się


I can't help falling in love with you

De:

Es:

Fr:

Gr: "Δε μπορώ να σταματήσω να σε ερωτεύομαι"

It:

Pt:

Ro: ,,Nu mă pot abține să nu mă îndrăgostesc de tine"

Tr: Sana aşık olmaktan kendimi alamıyorum.

Pl: Nic nie mogę poradzić,że się w tobie zakochuję.

Elvis Presley - Can't Help Falling In Love (1961)




The next time I fall in love, it will be with you

De:

Es:

Fr:

Gr: "Την επόμενη φορά που θα ερωτευτώ, θα είναι μαζί σου"

It:

Pt:

Ro: ”Data viitoare, mă voi îndrăgosti de tine”

Tr:

Pl: Kiedy następnym razem się zakocham to w tobie.

Peter Cetera & Amy Grant - The Next Time I Fall (1986)




No, I don't want to fall in love with you

De:

Es:

Fr:

Gr: "Όχι, δε θέλω να σε ερωτευτώ"

It:

Pt:

Ro: ”Nu, nu vreau să mă îndrăgostesc de tine.”

Tr:

Pl: Nie,nie chcę się w tobie zakochać.

Chris Isaak - Wicked Game (1990)