Difference between revisions of "Breathless"

From MusicLexis
Jump to: navigation, search
Line 22: Line 22:
  
  
De: Wenn Sie gehen Sie mir den Atem rauben
+
De: "Wenn Sie gehen Sie mir den Atem rauben"
  
Es: Cuando vas me dejas sin aliento  
+
Es: "Cuando vas me dejas sin aliento"
  
 
Fr:
 
Fr:
  
Gr: Όταν φεύγεις με αφήνεις χωρίς πνοή
+
Gr: "Όταν φεύγεις με αφήνεις χωρίς πνοή"
  
It: Quando si va mi lasci senza fiato
+
It: "Quando si va mi lasci senza fiato"
  
Pt: Quando você vai me deixar sem fôlego
+
Pt: "Quando você vai me deixar sem fôlego"
  
  

Revision as of 14:39, 6 December 2015


De: atemlos

Es: jadeante

Fr: haletant

Gr: χωρίς πνοή

It: senza fiato

Pt: sem fôlego



When you go you leave me breathless

De: "Wenn Sie gehen Sie mir den Atem rauben"

Es: "Cuando vas me dejas sin aliento"

Fr:

Gr: "Όταν φεύγεις με αφήνεις χωρίς πνοή"

It: "Quando si va mi lasci senza fiato"

Pt: "Quando você vai me deixar sem fôlego"



Dan Wilson - Breathless